خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Record identifier : 564505
Personal Name - Primary Intelectual Responsibility : Yazdani, Mohammad
Title and statement of responsibility : Transmission of Cohesion through Explicitation in Qur'anic Translation: Acase study on chapter Xl: yusuf [Thesis]/یزدانی، محمد;supervisor: Salar manafi Anari;advisor: Hussein Mollanazar
Publication, Distribution,Etc. : , 2004
Language of the Item : eng
Internal Bibliographies/Indexes Note : Bibliography
Dissertation of thesis details and type of degree : Master of Arts
Body granting the degree : , college of persian literature and foregion languages allame tabataba'i universit
Summary or Abstract : هدف تحقیق: معلوم کند آیا امکان انتقال انسجام قوی زبان عربی قرآن کریم از طریق ترجمه به انگلیسی وجود دارد. فرضیه‌های تحقیق: ۱- تفاوتی بین نظام انسجامی انگلیسی و عربی نیست و بسط و شفا سازی نتیجه تفاوتهای متن مبدا و متن مقصد نیست. ۲- مترجمان قرآن کریم برای انتقال وصلهای انسجامی متن مبدا با مشکلی مواجه نشده‌اند. ۳- بسط و شفاف سازی دستخوش معیارهای ضروری ترجمه نیست و صرفا محصول گرایشهای شخصی مترجمان است. روش تحقیق تحلیل تطبیقی. یافته‌های تحقیق: علاوه بر پنج وصل انسجامی مشترک زبان عربی و انگلیسی موارد اعراب و صرف فعل نیز به عنوان وصلهای انسجامی اختصاصی زبان عربی شناسایی شد. نتیجه‌گیری و پیشنهادات: تفاوت انسجامی قرآن کریم و زبان انگلیسی باعث شده است که مترجمان بتوانند تنها بخشی از انسجام قوی متن عربی را در ترجمه منتقل کنند. در موارد بسیاری، این انتقال از طریق بسط و شفاف سازی صورت گرفته است. بنابراین هر سه فرضیه خنثی رد می شود. و پیشنهاد می شود که در تحقیقهای بعدی، کل متن قرآن کریم مورد بررسی قرار گیرد و تعداد ترجمه‌ها حداقل ۰۲ عدد و تمرکز تحقیق به طور جداگانه بر موارد مشترک و متمایز وصلهای انسجامی و بسط منتج از آنها در ترجمه باشد
: The present study is a contrastive analysis seeking to find how the linguistic differences between the SL and TL lead to theappearance of explicitation in translation. chapter 12 of the holy Qur'an and its four English translations were selected as the material. Aiming at determining the nature and degree of the cohesive differences between the ST and TT, and their effect on the process of explictitation, the 111 verses in the selected text were studied through a contrast between the ST and the TT, concentrating on the occurrences of five types of explicitation, namely pragmatic, translation - inherent, optional and obligatory.
Topical Name Used as Subject : Qur'an translation
: Cohesion
: Explicition
: Contrastive analysis
: Cohesive ties
Information of biblio record : TL
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)