خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Record identifier : 564651
Personal Name - Primary Intelectual Responsibility : Taghizadeh, Ali
Title and statement of responsibility : A Descriptive Corpus-Based Study of the Strategies Applied in Translating Causative Verbs from English into Persian [Thesis]/تقی زاده، علی;supervisor: Ahmad Sedighi;advisor: Zia Tajeddin
Publication, Distribution,Etc. : , 2007
Language of the Item : eng
Internal Bibliographies/Indexes Note : Bibliography
Dissertation of thesis details and type of degree : Master of Arts
Body granting the degree : , Allameh Tabataba'i University Faculty of Persian Literature and Foreign Languages
Summary or Abstract : .هدف تحقیق: بررسی پیکره ای راهبردهای ترجمه افعال سببی از انگلیسی به فارسی است. پرسش های تحقیق: راهبردهای خاصی که در ترجمه افعال سببی از انگلیسی به فارسی اتخاذ می شود چیست؟ یافته های تحقیق: از مجموع انواع افعال سببی که در این تحقیق شناسایی شده است تمامی آنها در زبانهای مبدا و مقصد به کار رفته است. مترجم در معادل گذاری برای افعال سببی مورد استفاده در زبان انگلیس برخی از افعال سببی را در زبان فارسی از جمله افعال سببی قاموسی بیشتر به کار گرفته است و این خود بیانگر آن است که این نوع افعال سببی بیشتر در زبان فارسی دانشجویان ترجمه و مترجمان فعال در زمینه های مختلف قرار گیرد
: The present research reports a descriptive corpus-based study of the strategies applied in translating English causative into Persian. This research adopted a semantic approach and tried to shed light on one of the problematic areas in translating causative from English into Persian and it would have pedagogical implications in translator training and translation evaluation as well..
Topical Name Used as Subject : Corpus
Information of biblio record : TL
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)