خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Record identifier : 564715
Personal Name - Primary Intelectual Responsibility : Radmehr,Rahela
Title and statement of responsibility : Sentential and Textual features of childern's literature translated into persian: Acomparable corpus-based study [Thesis]/رادمهر، راحله;supervisor: Tajvidi;advisor: Manafi Anari
Publication, Distribution,Etc. : , 2009
Language of the Item : eng
Internal Bibliographies/Indexes Note : Bibliogrphy
Dissertation of thesis details and type of degree : Master of Arts
Body granting the degree : , Allame Tabatabai University The Faculty of Persian Literature and Foreign Language Faculty of Persian Literature and Foreign Languages
Summary or Abstract : هدف تحقیق: بررسی ویژگی های فنی و جمله‌ای ادبیات کودک ترجمه شده به زبان فارسی است. پرسش های تحقیق: آیا تفاوت نظام یافته‌ای بین دو گروه سنی د و ه در زمینه زمان نوع وجه و جنبه فعل وجود دارد؟ آیا تفاوت معنی داری بین دو گروه سنی د و ه در زمینه الگوهای بنیادین واژکانی وجود دارد؟ آیا تفاوت معنی داری بین دو گروه سنی د و ه در زمینه فشرگی واژگانی تنو واژگانی و طول جمله وجود دارد؟ یافته های تحقیق: نتایج این تحقیق استاندارهای خاص ترجمه ادبیات کودک در گروههای سنی متفاوت را نشان می دهد و بر تربیت مترجمین ختص در زمینه ادبیات کودک تاکید می کند
: Children's literature plays a manifold role in children's life, so it is very important to get to know the especial features of translating for children. Translators of children۱fs literature must distinguish not only between the features of the texts written for children and adults but also between children of different age groups. In this study two Persian translational components of Age Groups D and E were chosen to build a monolingual comparable corpus. To derive lexical features, (lexical density, lexical variety and mean sentence length), both sub[۱components were fed into the concordancer tool as data and to extract the sentential features (type, tense, aspect and mood) both sub[۱components were handled manually..
Topical Name Used as Subject : token
: lexical density
: lexical variety
: mean sentence length
: tense
: type
Information of biblio record : TL
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)