خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Record identifier : 564762
Personal Name - Primary Intelectual Responsibility : Iji, Marzieh
Title and statement of responsibility : Translated News Texts-Clause Complexes and Embedded Expansions in Translated and Non [Thesis]/ایجی، مرضیه;supervisor: Kambiz Mahmoodzadeh;advisor: Gholamreza Tajvidi
Publication, Distribution,Etc. : , 2010
Language of the Item : eng
Internal Bibliographies/Indexes Note : Bibliography
Dissertation of thesis details and type of degree : Master of Arts
Discipline of degree : , Translation Studies
Body granting the degree : , Allameh Tabataba i University Faculty of Persian Literature and Foreign Languages
Summary or Abstract : translated news corpus, abbreviated as NTC, in the two sub-clausal constructions, namely Appositive Phrases (APs) and Blended Reports (BRs) in two sets of monolingual comparable corpora: translated news corpus, abbreviated as TC, and non-Drawing upon the Systemic Functional Linguistics (SFL) developed by the acclaimed linguist Halliday, the study is aimed at exploring the distribution of a number of nineteen patterns, including four clause complexes, thirteen embedded clauses as well as two non- genres of political and business news. The translated corpus constitutes news items from the two well- translated corpus consists of news pieces from two leading British dailies Guardian and Times. The quality of distribution of the 17 clausal patterns as well as APs and BRs are investigated in the parallel political and business sub-known Iranian news websites IRNA and FNA, and the non- corpora of translated (TC) and non- translated (NTC) news corpora. An overall comparison is then established between the translated and non- translated corpora (with their two sub- corpora included) in terms of the core clausalpatterns as well as the frequency of APs and BRs. The results of the investigation show a clear underuse of the majority of these patterns in non- native translated news and a greater tendency towards using them in native news writing. The findings of the present investigation are hoped to provide a host of different groups, among them Iranian news translators, researchers in the field of Translation Studies, students and teachers in the field of Translation Studies and Journalism as well as budding journalists, with a new outlook towards certain textual features of translated and nontranslated political and business news texts..
Topical Name Used as Subject : Text
: Clause complex
: Embedding
: Hypotaxis
Information of biblio record : TL
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)