خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Record identifier : 564836
Personal Name - Primary Intelectual Responsibility : Rezaei, Reza
Title and statement of responsibility : TRANSLATING HAFEZ: EXAMINING THE FEASIBILITY OF A DECONSTRUCTIVE APPROACH [Thesis]/رضائی، رضا;supervisor: Hossein Payandeh;advisor: Salar Manafi Anari
Publication, Distribution,Etc. : , 2010
Language of the Item : eng
Internal Bibliographies/Indexes Note : bibliography
Dissertation of thesis details and type of degree : Master of Arts
Discipline of degree : , Translation Studies
Body granting the degree : , Allameh Tabataba'i University Faculty of Persian Literature and Foreign Languages
Summary or Abstract : هدف تحقیق: بررسی امکان اتخار رویکرد واساختی در ترجمه های حافظ است. پرسشهای تحقیق: آیا می توان دیدگاهی نو اتخاذ نمود که معنا را مرجعی متعالی و دست یافتنی فرض نکرده و قائل به تکثرگرایی باشد؟ یافته های تحقیق: مشخص گردید که برخی از جزئیات زندگی طرز تفکر شرایط اجتماعی و ... مترجم در متن ترجمه شده رسوخ کرده است. همچنین جهت بکارگیری این چارچوب نظری در ارائه ترجمه های مبتکرانه از حافظ تلاش هایی صورت گرفته است
: In the present research, attempt is made to employ the Derridean deconstructive theory of translation in analyzing two English translations of some ghazals of Hafez' Divan, as well as putting out some deconstructive and subversive translations of some distiches of it. After specifying the preliminaries of research conduction in chapters 1 and 3, a logical line of critical theories of translation is followed in chapter 2, creating a ground for acting in chapter 4. In the final chapter, answers are provided to the research questions which deal with the feasibility of adopting the aforementioned approach plus its prospects and pitfalls. Finally, some suggestions are made for further research in this field. In short, the researcher is convinced, via the discovered facts in chapter 4, that a deconstructive theory of translation is feasible for both analyzing existing translations of Hafez, and putting out new deconstructive translations of it.
Topical Name Used as Subject : deconstruction
: topicalization
: deconstructive translation,
: subversive translation
Information of biblio record : TL
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)