خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Record identifier : 564883
Personal Name - Primary Intelectual Responsibility : Zahmatkesh,Majidreza
Title and statement of responsibility : Monolingual Corpora in Translator Training: Collocation and Subject-field Understanding in 'Service Translation [Thesis]/زحمتکش، مجید رضا;supervisor: Gholamreza Tajvidi;advisor: Hussein Mollanazar
Publication, Distribution,Etc. : , 2011
Language of the Item : eng
Internal Bibliographies/Indexes Note : bibliography
Dissertation of thesis details and type of degree : master of arts
Body granting the degree : , Faculty of Persian Literature and Foreign Languages Department of English Translation Studies
Summary or Abstract : .در تحقیق حاضر تلاش شده کارایی پیکره های تخصصی زبان مبدأ و مقصد در آموزش مترجم بررسی شود .هدف تحقیق بررسی ار کایی پیکره های تخصصی زبان مبدأ و مقصد در ارائه ی، به ترتیب، اطلاعات موثق در باب همآیی زبان مقصد و محتویات موضوع یدر ترجمه خدماتی بوده است ..بررسی کارایی پیکره های تخصصی زبان مبدأ و مقصد در آموزش مترجم از آن جهت حائز اهمیت است که به مدرسین ترجمه به ویژه رتجمه ی خدماتی (منابعی را معرفی می کند تا بتوان با استفاده ی از آنها بر مشکلات درک موضوعی و همایی که ترجمه آموزان در کلاس های ترجمه در پیش روی دارند فائق آمد. یافته‌های تحقیق داده‌های به دست آمده از پیش آزمون نشان داد که قبل از مداخله بین دو گروه تفاوت معنی داری در ترجمه ی همآیی و درک موضوع وجود نداشت .داده های بدست آمده از پس آزمون حاکی از آن است که بعد از مداخله بین دو گروه در ترجمه ی همآیی و درک موضوع تفاوت مع ا نداری ایجاد شد .داده های گرد آوری شده از مقایسه ی پیش آزمون و پس آزمون گروه آزمایش نشان داد که خطاهای گروه آزمایش، بعد از مداخله، در درک موضوع و ترجمه ی همایی بصورت معناداری کاهش یافت
: The present study aimed at investigating the efficiency of monolingual, specialized target and source corpora in improving translation skills, collocation and subject-field understanding here. The corpora employed in this study were a quantity corpus for providing information on collocation and a quality corpus for providing information on the subject-field. To do so, 40 senior students of translation training at Imam Reza University participated in this study.The participants were put into two groups of control and experiment. The experiment group received the instruction using the corpora whfield understanding errors.field. To do so, 40 senior students of translation training at Imam Reza University participated in this study. The participants were put into two groups of control and experiment. The experiment group received the instruction using the corpora while the control group was instructed conventionally having only an instructor and a bilingual dictionary at their disposal. A pretest. After gathering the relevant data, appropriate statistical tests were employed to find the answers to the research questions. The results of this study showed significant decrease in experiment groupsب collocation and subject-field understanding errors.field items. After the treatment, the participants were provided by a translation task as a post-ile the control group was instructed conventionally having only an instructor and a bilingual dictionary at their disposal. A pre-test was given to both groups including collocation and subject- field understanding errors..
Topical Name Used as Subject : Corpus
: Specialized corpora
: Monolingual corpora
: Quality corpora
Information of biblio record : TL
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)