خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Record identifier : 564955
Personal Name - Primary Intelectual Responsibility : kazemi saleh,zahra
Title and statement of responsibility : Memorire de maitrise en traducation de la langue francaise la traduction du cinema: le sous-titrage et le role du traducteur-adaptateur [Thesis]/زهرا کاظمی صالح;supervisor: Fatemeh mirza tehrani;advisor: Ebrahim kazemi
Publication, Distribution,Etc. : , 2011
Language of the Item : eng
Internal Bibliographies/Indexes Note : Bibliography
Dissertation of thesis details and type of degree : Master of Arts
Discipline of degree : , Departement de francais
Body granting the degree : , universite Allameh Tabatabai, English Language and Literature
Summary or Abstract : هدف تحقیق:بررسی ترجمه سینما: زیر نویس و نقش مترجم و زیرنویسی می باشد.مترجم زیزنویس در تصمیم گیری برای حذف عناصر اصلی تر و فرعی تر نقش مهمی ایفا می کند هچنین قوانین زیر نویس که به تازگی تبیین شده است می توانند به مترجم در حل مشکلات و محدودیت های زمانی کمک کند
Uncontrolled Subject Terms : cinema
: film translation
: subtitling
: dubbing
Information of biblio record : TL
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)