خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Record identifier : 565050
Personal Name - Primary Intelectual Responsibility : Azimi,Narges
Title and statement of responsibility : Problematique de la traduction des documentaires basee sur les reportages Persan-Francais [Thesis]/عظیمی، نرگس;supervisor: Fatemeh Mirza Ebrahim Tehrani;advisor: Nahid jalili
Publication, Distribution,Etc. : , 2012
Language of the Item : eng
Internal Bibliographies/Indexes Note : Bibliography
Dissertation of thesis details and type of degree : Master of arts
Discipline of degree : , la langue Francais
Body granting the degree : , Allameh Tabatabae Universite, Faculte des Lettres et des Langues etrangeres
Summary or Abstract : .ترجمه ی چند رسانه ای به عنوان یکی از گونه های ترجمه، نه تنها زیرمجموعه ی علم" مطالعات ترجمه "محسوب می شود، بلکه به دلیل خاصیت چند رسانه ای بودنش قابلیت آن را دارد که در یکی از شاخه های علوم رسانه نیز مورد بررسی قرار گیرد .با تاکید بر این نکته که" مطالعات ترجمه "رشته ای کاملا مستقل می باشد، می توان ترجمه ی چند رسانه ای را موضوعی میان رشته ای محسوب کرد که حلقه ای واسط میان علوم " مطالعات ترجمه "و " مطالعات رسانه " است
: In the field of translation, audiovisual translation has a marginal status despite of its importance. Because the audiovisual translation embraces translation and film studies, it could be consider as an interdisciplinary field. Interdisciplinary of audiovisual translation has promoted us to do this research. In this research, french translation of Persian participatory documentaries have been selected. Then, selected documentaries have been analyzed based on Antoine Bermans translation system.
Topical Name Used as Subject : Traductologie
: Traduction audiovisuelle
: Berman
: documentaire
Uncontrolled Subject Terms : مطالعات ترجمه
: ترجمه چند رسانه ای
: برمن
Information of biblio record : TL
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)