خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Record identifier : 565148
Personal Name - Primary Intelectual Responsibility : Fatemeh,Namdjouyan Chirazi
Title and statement of responsibility : L'impact de la traduction des oeuvres surrealistes de certains poetes francais (Paul Eluard et Jacques prevert) sur le vers blanc de Shamlou. [Thesis]/نامجویان شیرازی ، فاطمه;supervisor: Mehregan Nezmizadeh;advisor: Ahmad Tamimdari
Language of the Item : eng
Internal Bibliographies/Indexes Note : bibliography
Body granting the degree : universite Allameh Tabatabi, Faculte des Lettres et des language Etrangeres
Summary or Abstract : . نا اگاهی از مراحل تاریخی و اجتماعی سیر تحول ادبیات فارسی مشکلات عدیده ای را به وجود آورده است .چگونه این تغییرات مدرن و غیر منتظره در ادبایت فارسی طی سال های اخیر به وجود آمده است؟ بدون شک این تغییرات نتیجه تبادلات فرهنگی و روابط متقابل کشور ها می باشد که این امر بواسطه ترجمه در حوزه های مختلف فراهم آمده است .ترجمه عامل اصلی دگرگونی اندیشه در این عصر می باشد و واسطه ای بود برای عبور فکر اروپایی و انتقال آن به حوزه های مختلف در ایران از جمله حوزه شعر و ادبیات .شعر معاصر فارسی مدیون شعر اروپایی است .آثار و نشانه های شعر غرب در تمام مراحل تحول شعر فارسی مشهود می باشند .مترجم - شاعران ایرانی، از جمله احمد شاملو، نقش اساسی در جهت گیری و هدایت شعر فارسی داشته اند .شاملو مدیون شعر سورئالیستی بوده است .ترجمه اشعار سورئالیستی الوار و پرور، اثری شگرف بر شعر شاملو داشته است و منتج به شکل گیری سبک سپید وی و زبان شعری جدید فارسی شده است
Topical Name Used as Subject : impact
: traduction
: pome
: posie surrفaliste
: traducteur
: posie persane
: forme
: fond
: Shamlou
Uncontrolled Subject Terms : ترجمه
: مترجم
: فرانسه
: ایران
: شاعر
: شعرآزاد
: شعر سپید
: سورئالیسم
: تأثیر
: شاملو
: الوار
: پرور
Information of biblio record : TL
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)