خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Record identifier : 565165
Personal Name - Primary Intelectual Responsibility : Darvishi, Akbar
Title and statement of responsibility : Norms Governing Translation and Retranslation of Childrens Literature [Thesis]/هنجارهای ترجمه ای و ترجمه ی ادبیات کودک;supervisor: Hussein Mollanazar;advisor: Salar Manafi Anari
Publication, Distribution,Etc. : , 2013
Language of the Item : eng
Internal Bibliographies/Indexes Note : Bibliography
Dissertation of thesis details and type of degree : Master of Arts
Discipline of degree : , English Translation Studies
Body granting the degree : , Allameh Tabatabaee University, Faculty of Foreign Languages
Summary or Abstract : .توسط آنتوان برمان معرفی شد، در مورد ادبیات کودک آزمود .طبق این فرضیه، ترجمه‌های نخست هر اثر از پذیرفتگی بالایی برخوردارند اما بازترجمه‌های آن، به دلیل شناخت بیشتر مخاطب از فرهنگ و زبان مبدا و همچنین بهره‌گیری مترجمان از نواقص ترجمه‌های پیشین، مبدا-گرا و بسنده خواهند بود .این در حالی است که به نظر می‌رسد توانایی محدود کودکان در درک مفاهیم و ساختارهای ناآشنا باعث می‌شود متون ترجمه شده برای این دسته از خوانندگان از پذیرفتگی بالایی برخوردار باشند 1990 بازترجمه یک کتاب نشان دهنده‌ی اهمیت فراوان آن برای مخاطبان جامعه‌ی مقصد است .به همین ترتیب بازترجمه‌ی آثار نوشته شده برای کودکان نیز از محبوبیت آن آثار در بین کودکان یا منتقدان ترجمه‌ی این گونه‌ی ادبی ناشی می‌شود .هدف این مطالعه بررسی هنجارهای ترجمه در ترجمه‌های مختلف دو رمان نوشته شده برای کودکان است تا از طریق آن میزان بسندگی/پذیرفتگی هر ترجمه مشخص شود .این امر از آن جهت اهمیت دارد که بوسیله‌ی آن می‌توان فرضیه‌ی بازترجمه را که در سال
: This study aimed to examine the applicability of Retranslation Hypothesis against empirical evidence from childrens literature. According to this hypothesis first translations are more domesticated and acceptable and retranslations tend to be more freignized and adequate. The research hypothesis was that owing to the features of texts written or translated for children, retranslation hypothesis does not hold true in the case of childrens literature. To this end, two childrens novels were selected each of which had three translations published in different years.
Topical Name Used as Subject : Retranslation
: Retranslation Hypothesis
: Childrens Literature
Uncontrolled Subject Terms : بازترجمه
: فرضیه‌ی بازترجمه
: ادبیات کودک
Information of biblio record : TL
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)