خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
شناسگر رکورد : 614945
سرشناسه : سرلک،امیرحسین
زبان اثر : per
کشور محل نشر يا توليد : IR
عنوان و نام پديدآور : بررسی و مقایسه اقتفاهای حافظ از سعدی از منظر علم معانی [پایان‌نامه]/امیرحسین سرلک
وضعيت نشر و پخش و غيره : دانشگاه لرستان،دانشکده ادبیات وعلوم انسانی، ‭۱۳۹۲‬
يادداشتهاي مربوط به نشر، بخش و غيره : چاپی
جزئيات پايان نامه و نوع درجه آن : کارشناسی ارشد
زمان اعطا مدرک : ‭1392/06/31‬
يادداشتهاي مربوط به خلاصه يا چکيده : در این پایان نامه بیست غزل که حافظ از سعدی اقتفاکرده، با بیست غزل مورد اقتفای سعدی، از نظر مقوله های علم معانی بررسی و سپس با هم مقایسه شده است .زبان سعدی ص‌سهل ممتنع‌╗ است و زبان حافظ از لحاظ معنی نهفته در آن، سنگین و دشوار است .استفاده زیاد از جملات کوتاه به شیوه محاوره در غزل سعدی باعث شده است که معنی های ثانوی، و نیز مسندالیه و مسند و همچنین فصل و وصل های به کار رفته در غزل وی، از نظر تعداد زیاد تر از حافظ باشد .بسامد زیاد مقوله های علم معانی در غزل سعدی ویژگی و مشخصه سبکی وی است، و دلیل بر فصیح تر بودن وی نسبت به حافظ، نیست .سعدی از حذف زیادتر استفاده کرده و این به دلیل استفاده از جملات کوتاه در سخن وی است .وقتی جملات کوتاه باشند، گوینده برای جلوگیری از تکرار بیهوده، به قرینه لفظی، مسند و مسندالیه و دیگر اجزاء کلام را بیشتر حذف می کند .سعدی در این غزل ها مسندالیه را بیشتر مقدم آورده است، و این به دلیل دستورمندی و سادگی زبان سعدی است‌؛اما حافظ بر عکس وی ببیشتر مسندالیه ها را مؤخر گردانیده است .حافظ در این غزل ها بیشتر مسندالیه ها را مقی‍ د آورده است، اما سعدی در مطلق بودن و مقید کردن مسندالیه ها متعادل است .حروف پیوندی و فصل در غزل های سعدی به خاطر استفاد وی از جملات کوتاه، نسبت به حافظ زیادتر است .بسامد زیادتر مقوله های دانش معانی در غزل های سعدی، نه دلیل بر برتری فصاحت سعدی بر حافظ است و نه ضعف و عیبی برای غزل سعدی است‌؛ بلکه مربوط به ویژگی و نحوه کاربرد زبانی متفاوت این دو گوینده است و همین تفاوت زبانی بین این دو گوینده نشان می دهد که زبان و نحو این دو گوینده با هم فرق دارد
مبدا اصلي : IRکتابخانه مرکزی
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)